Qui sommes-nous ?

ATEMPS Formation est né de la passion et de l’expertise de deux traductrices-interprètes chevronnées, Corinne Milani et Barbara Ingenhag. Fortes de nombreuses années de pratique dans le domaine, nous avons rapidement réalisé que la formation continue est essentielle pour garantir un professionnalisme et une excellence durables.

Notre engagement dépasse notre propre développement professionnel. Nous sommes résolument déterminées à partager notre savoir-faire avec la communauté des traducteurs et interprètes en offrant des formations de qualité et adaptées aux besoins du marché.

Grâce à des décennies d’expérience professionnelle et un engagement constant dans le bénévolat au sein d’un syndicat de traducteurs-interprètes, où nous avons dirigé l’organisme de formation, nous avons acquis une compréhension profonde des besoins et défis du secteur. Cette expertise nous permet de concevoir des programmes de formation pertinents, adaptés et personnalisés.

ATemps Formation propose des formations interactives, pratiques et immédiatement applicables, aidant les professionnels à exceller dans leur domaine. Rejoignez-nous pour bénéficier de l’expertise de formatrices et formateurs passionnés et dévoués.

Comment nous sommes nous rencontrées ?

« Nous nous sommes rencontrées au sein de la Société Française des Traducteurs (SFT) lors de réunions des délégations régionales. Barbara a ensuite rejoint SFT Services, l’organisme de formation de la SFT, qu’elle a co-dirigé avec moi jusqu’au 31 décembre 2023. C’est à ce moment-là que nous avons décidé de concrétiser un projet qui nous tenait à cœur depuis longtemps et de poursuivre notre collaboration. » – Corinne

Quelles sont les valeurs qui nous ont réunies ?

« Nous partageons la conviction que la formation est essentielle dans notre métier pour répondre aux évolutions et révolutions du secteur et de la société. Nous croyons également que l’expérience acquise n’exclut pas la nécessité de se former en continu. C’est grâce au partage et à l’échange que nous pouvons tous progresser et nous améliorer. » – Barbara

“C’est ce que nous pensons déjà connaître qui nous empêche souvent d’apprendre.”
Claude Bernard, médecin français XIXᵉ siècle

Nos fondatrices

Barbara Ingenhag

Traductrice et interprète

Je suis diplômée en management des affaires culturelles (Master, Allemagne) et en histoire de l’art contemporain (DEA, France). En outre, je possède un équivalent Master en traduction et interprétation consécutive, spécialisé en finances et économie. Depuis 2014, j’exerce en tant que traductrice et interprète pour les langues allemand, anglais et français, mettant mes compétences linguistiques au service de divers secteurs d’activité.
Mon parcours professionnel m’a permis d’acquérir une riche expérience dans des domaines variés.

Lire la suite

J’ai eu l’opportunité de travailler pour :

  • La culture : Au sein de la Mairie de Toulouse, où j’ai participé à des projets culturels et artistiques, apportant mon expertise en traduction pour des événements et des expositions.
  • La téléphonie : Chez Sagem, où j’ai assuré la traduction et l’interprétation de documents techniques et de réunions, facilitant la communication entre les équipes internationales.
  • L’aéronautique : À T-Systems, où j’ai contribué à la traduction de manuels techniques et à l’interprétation lors de conférences, renforçant ainsi la collaboration entre les ingénieurs de différents pays.

Actuellement, je suis expert près la Cour d’appel de Toulouse en allemand, avec pour mission de tisser des liens interculturels afin de favoriser une meilleure compréhension et d’assurer une communication fluide dans des contextes judiciaires et administratifs.

Expertise Multisectorielle

Mon expérience diversifiée m’a permis de développer une solide expertise dans plusieurs domaines, tels que la culture, les télécommunications et l’aéronautique. Cette polyvalence me permet de m’adapter rapidement aux besoins spécifiques de chaque secteur et de fournir des traductions précises et contextualisées.

Engagement Interculturel

Je suis profondément engagée dans la promotion de l’interculturalité et de la compréhension mutuelle. En tant qu’expert près la Cour d’appel de Toulouse, je veille à ce que chaque traduction reflète fidèlement les nuances culturelles et linguistiques, facilitant ainsi les échanges entre les parties.

Apprentissage Continu

Animée par une envie incessante d’apprendre, de découvrir et de transmettre ce que j’observe et entends, je m’efforce constamment d’élargir mes horizons et de partager mes connaissances. Cette quête de perfectionnement me permet de rester à la pointe des évolutions linguistiques et culturelles.

Passions et Engagements Personnels

En dehors de mon travail de traductrice et interprète, je consacre mon temps à des activités qui enrichissent ma vie personnelle et professionnelle. Je m’occupe de mes animaux, ce qui m’apporte beaucoup de joie et de sérénité. Par ailleurs, je suis passionnée de musique : je pratique la flûte et participe activement à des ateliers de percussion, où je peux exprimer ma créativité et mon amour pour les arts.

Prestations

Je propose une gamme complète de services de traduction et d’interprétation, adaptés à divers besoins et secteurs, notamment :

Traduction de documents techniques, juridiques, financiers et culturels
Interprétation lors de conférences, réunions d’affaires et événements internationaux
Conseil en communication interculturelle
Services d’expertise judiciaire en langue allemande
Pour découvrir l’ensemble de mes prestations et en savoir plus sur mon approche et mes expériences, je vous invite à visiter mon site web en cliquant ici.

 

Corinne Milani

Traductrice et interprète

Je suis diplômée en traduction avec un Master en LEA (Langues Étrangères Appliquées) spécialisé en Métiers de la traduction. Depuis 2007, je possède une riche expérience professionnelle de 18 ans en tant que traductrice-interprète dans un environnement multilingue. J’ai eu l’opportunité de travailler au sein du groupe Haribo International en France (2 ans), en Allemagne (1 an) et en Italie (15 ans). Cette diversité d’expériences m’a permis de développer une expertise approfondie et une capacité à m’adapter à différentes cultures et contextes linguistiques.

Expertise Multisectorielle

Mon expérience diversifiée m’a permis de développer une solide expertise dans plusieurs domaines, tels que la culture, les télécommunications et l’aéronautique. Cette polyvalence me permet de m’adapter rapidement aux besoins spécifiques de chaque secteur et de fournir des traductions précises et contextualisées.

Engagement Interculturel

Je suis profondément engagée dans la promotion de l’interculturalité et de la compréhension mutuelle. En tant qu’expert près la Cour d’appel de Toulouse, je veille à ce que chaque traduction reflète fidèlement les nuances culturelles et linguistiques, facilitant ainsi les échanges entre les parties.

Apprentissage Continu

Animée par une envie incessante d’apprendre, de découvrir et de transmettre ce que j’observe et entends, je m’efforce constamment d’élargir mes horizons et de partager mes connaissances. Cette quête de perfectionnement me permet de rester à la pointe des évolutions linguistiques et culturelles.

Passions et Engagements Personnels

En dehors de mon travail de traductrice et interprète, je consacre mon temps à des activités qui enrichissent ma vie personnelle et professionnelle. Je m’occupe de mes animaux, ce qui m’apporte beaucoup de joie et de sérénité. Par ailleurs, je suis passionnée de musique : je pratique la flûte et participe activement à des ateliers de percussion, où je peux exprimer ma créativité et mon amour pour les arts.

Prestations

Je propose une gamme complète de services de traduction et d’interprétation, adaptés à divers besoins et secteurs, notamment :

Traduction de documents techniques, juridiques, financiers et culturels
Interprétation lors de conférences, réunions d’affaires et événements internationaux
Conseil en communication interculturelle
Services d’expertise judiciaire en langue allemande
Pour découvrir l’ensemble de mes prestations et en savoir plus sur mon approche et mes expériences, je vous invite à visiter mon site web en cliquant ici.

 

Expérience Multiculturelle

Au cours de ma carrière, j’ai eu l’occasion de m’immerger dans plusieurs environnements culturels distincts, ce qui m’a permis de comprendre les subtilités et les nuances propres à chaque langue et culture. Travailler en France, en Allemagne et en Italie m’a donné une perspective unique et une grande flexibilité dans mon approche de la traduction et de l’interprétation.

Expertise Judiciaire

En tant qu’expert près la Cour d’appel d’Aix-en-Provence en italien et titulaire d’un diplôme en Médiation-Interprétation dans les Services Publics, j’ai affiné mes compétences pour offrir des services de traduction et d’interprétation de haute qualité. Mon rôle ne se limite pas à la simple traduction de mots, mais consiste également à transmettre des messages avec précision et sensibilité culturelle, assurant ainsi une communication efficace et humaine.

Projets Variés

Mon parcours m’a amenée à travailler sur une grande variété de projets, allant de la traduction de documents techniques, juridiques et commerciaux à l’interprétation lors de conférences internationales et de réunions d’affaires. Je suis particulièrement passionnée par l’interculturalité et l’humanisme, et je m’efforce d’intégrer ces valeurs dans chaque mission, en veillant à ce que chaque traduction reflète fidèlement l’intention et le ton de l’original.

Passions et Engagements Personnels

En dehors de mon activité professionnelle, je m’engage activement dans des activités qui enrichissent ma vie personnelle et professionnelle. Je participe à des activités de bénévolat associatif, où je peux utiliser mes compétences linguistiques pour aider les autres. Je joue du djembé, ce qui me permet d’explorer et de célébrer différentes cultures à travers la musique. La pratique du yoga-pilates m’aide à maintenir un équilibre physique et mental, tandis que la mer à l’infini m’apporte une source constante d’inspiration et de sérénité.

Prestations

Je propose une gamme complète de services de traduction et d’interprétation, adaptés à divers besoins et secteurs, notamment :

Traduction de documents techniques, juridiques, financiers et commerciaux
Interprétation lors de conférences, réunions d’affaires et événements internationaux
Médiation et interprétation dans les services publics
Conseil en communication interculturelle
Pour découvrir l’ensemble de mes prestations et en savoir plus sur mon approche et mes expériences, je vous invite à visiter mon site web en cliquant ici.

Pourquoi choisir
Atemps Formation ?

Expertise
et Expérience

Nos fondatrices, Corinne Milani et Barbara Ingenhag apportent des décennies d’expérience dans la traduction et l’interprétation

Formations
de qualité

Nos programmes sont conçus pour être interactifs, engageants et directement applicables dans votre vie professionnelle.

Services complémentaires

Nous offrons des services linguistiques complets pour répondre à tous vos besoins, du conseil à la prestation de services sur mesure.

Atemps Formation : votre partenaire de confiance